こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

-広告-

解決済みの質問

翻訳お願いします。刺しに来る 英語

1「部屋にかがいるんだ。寝転んでたら刺しに来るんだよ。」
2「家に着いたら、いつも飼い犬が顔をなめにくるんだよ。」
物が~しに来るという表現を教えて頂ければ幸いです。
宜しくお願いします。

投稿日時 - 2017-10-13 06:02:01

QNo.9385298

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1. There is a mosquito in the room. When I lie down it comes to sting me.

2. Every time I get home, the dog comes to lick my face.

3. 物が~しに来るという表現を教えて頂ければ幸いです。

 動詞は come、そのあとに to を置いて「~し」の第2の動詞をおけばいいです。例えば、

He comes to register complaint. 「彼は文句を言いに来る」

She comes to give me her usual hot kisses.  「彼女は、いつもの熱い接吻を複数しに来る」

投稿日時 - 2017-10-13 06:16:26

お礼

素朴な質問なんですが、1の場合it's coming to biteと進行形にしなくて良いのでしょうかまたできるのでしょうか?違いがれば教えて頂ければ幸いです。

投稿日時 - 2017-10-13 06:37:06

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(3)

ANo.3

 #1です。補足です。

>>素朴な質問なんですが、1の場合it's coming to biteと進行形にしなくて良いのでしょうかまたできるのでしょうか?

 できます。

>>違いがあれば教えて頂ければ幸いです。

 it's coming to biteと進行形にすると「ただいま一機我が方に向かって急降下に入りました(ブーンとドップラー効果)と、一回だけ、現在進行している場合です。

 it comes to bite の時は、私が寝転んでいたらやってきて、私の血が非常に美味しいのか、何回も、何回も、何回も、何回も、繰り返し習慣的に刺される場合です。

投稿日時 - 2017-10-13 08:19:31

ANo.2

 #1です。補足です。

 1。 There is a mosquito in the room. When I lie down it comes to sting me.
と書きましたが蜂の場合はこの動詞です

 しかし、蚊の場合は bite 「噛む」も使います。その場合は There is a mosquito in the room. When I lie down it comes to bite me. となります。

投稿日時 - 2017-10-13 06:24:52

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-